Bilingüismo

Desde hace 6 años hemos ido creciendo y dando pasos como centro oficialmente bilingüe.  Entendemos que el inglés es una herramienta poderosa para acceder al conocimiento del mundo actual. Una mejora en la oferta de la enseñanza de este idioma puede sin duda abrir puertas al futuro: a conocimientos del mundo empresarial, informático, turístico…

Actualmente son bilingües las etapas de infantil y primaria y, próximamente, empezaremos en la Secundaria. Eso tiene tres consecuencias importantes para todo el centro:

– La oferta de una serie de asignaturas que -además de la propia área de inglés- se dan total o parcialmente en lengua inglesa

– La necesaria capacitación de parte del profesorado (con títulos oficiales de B2, C1 o C2) para impartir adecuadamente esas asignaturas

– La organización de una serie de actividades en el centro cada año para mejorar y reforzar el nivel de inglés de nuestros alumnos.

Julia Fernández

Coordinadora de bilingüismo

¿Por qué se dan unas asignaturas en inglés y otras no? ¿Qué criterio existe para ello?

El centro se ciñe a la normativa andaluza. En Primaria, además de la asignatura de inglés, es obligatorio elegir Ciencias Naturales y Sociales. En Secundaria, al ser la ley más flexible, tenemos previsto elegir otras áreas que en principio no sean tan exigentes desde el punto de vista académico (Educación Física, Música, Religión…)

¿Pero se imparten todas esas asignaturas en inglés? ¿Qué pasa si en algún momento los alumnos no entienden lo que se explica?

Bilingüismo no significa que haya que dar íntegramente una determinada asignatura en inglés; aunque sí prioritariamente. Pero puede haber momentos, temas o actividades que se refuercen en español. Lo que sí obliga la normativa es que cualquier prueba de evaluación se haga siempre en la lengua que se ha explicado o trabajado.

Si a un alumno se le da mal el inglés, ¿significa entonces que va a suspender también todas esas asignaturas?

Pues no. Los objetivos de cada asignatura se mantienen y deben ser evaluados por sí mismos. El mejor o peor uso del inglés sólo podrá servir en todo caso para subir la nota, pero no como criterio para suspender / aprobar. Por ejemplo, en una prueba escrita, si un alumno responde bien una cuestión de Ciencias será evaluado positivamente, aunque lo haga en español

¿Pero es posible de verdad aprender cosas cuando se estudian en otro idioma? ¿No se va a perder nivel de conocimiento en esas asignaturas?

Es verdad que no se pueden estudiar las Ciencias u otras asignaturas de la misma manera en ingĺés que si lo haces en tu propio idioma. No tiene sentido memorizar cosas sin más. Los expertos insisten en usar una metodología llamada AICLE (CLIL en inglés), que ayuda a poner el foco más en la búsqueda de información, el trabajo en equipo, la comprensión de los conceptos clave y el saber explicarlos. Lo que parece que se puede perder por un lado, se está ganando en otras destrezas muy útiles de cara al futuro y a otras áreas del conocimiento

¿Cómo se organizan los profesores para llevar esto adelante?

Es muy importante la planificación de lo que se enseña. En los niveles bilingües se trabaja con un “currículum integrado”, esto es, se tratan de hacer coincidir la mayoría de los temas y contenidos en las diferentes asignaturas (Lengua Española, Inglés, Science, Plástica) para que sea más fácil asimilar los aprendizajes y tengan un input de información tanto en inglés como en español

¿Qué pasa con los alumnos con necesidades educativas especiales, o los que vienen de centros “no bilingües”, o los que simplemente tienen dificultades con este sistema?

La situación de alumnos con dificultades específicas en lengua inglesa obliga al centro a realizar las adaptaciones necesarias. Por eso existen ya una serie de medidas que contemplan recursos como: la posibilidad de recibir un refuerzo personalizado, aumentar los contenidos en español, o directamente prescindir del uso del inglés y contar con un plan individualizado en la asignatura.